Секретное оружие блондинок - Страница 37


К оглавлению

37

     Малыш немного повеселел.

     — Мне необходимо, чтобы сегодня ночью собака спала на моей кровати... — объявил он, глядя на Брайди.

     — Только на этот раз, — строго ответила та. — А сейчас ты пойдешь в дом.

     — Спасибо, — поблагодарила Люси, когда Брайди поднесла к такси один из ее чемоданов. — Вы объясните мистеру Фицджералду, что я вынуждена уехать по семейным обстоятельствам?

     — Конечно, не беспокойтесь, — пообещала Брайди.

     Люси уже несколько недель не говорила с Финном, хотя однажды наконец дозвонилась до него и только для того, чтобы он спокойно сообщил ей о своем желании: пусть она навсегда исчезнет из его жизни. Но сейчас ради сестры ей придется встретиться с ним лицом к лицу. Люси выбирала наряд с особой тщательностью.

     Вообще-то ей не хотелось видеть Финна. Ее мучили болезненные воспоминания. Но сейчас был тот случай, когда хорошая сестра должна поступиться личными чувствами.

     Энни взяла с нее клятву, что она ничего не скажет Коннору, но Люси и не собиралась говорить Коннору то, что намерена высказать Финну.

     Люси выяснила (спасибо деловому справочнику), что он в Лондоне, и узнала, где он остановился.

     Выражение ее лица стало жестким. Она никогда не забудет, что чувствовала, когда через сутки после отъезда позвонила в дом на побережье и из разговора с Брайди узнала, что Финн слишком занят и не может говорить с нею.

     Люси ей не поверила. Ведь он всего неделю назад сказал, что хочет заполучить ее на всю жизнь! Поэтому она позвонила еще раз и настояла на разговоре с ним.

     — Финн?

     — Здравствуйте, Люси.

     Она не обратила внимания на некоторую сухость его тона.

     — Я хотела поговорить с тобой, но Брайди сказала, что ты слишком занят.

     — Вам что-нибудь нужно?

     — Я соскучилась, Финн.

     Он долго молчал, и если бы она не слышала его дыхания, то подумала бы, что он повесил трубку.

     — Лайам был очень расстроен тем, что вы уехали.

     — О, я знаю, передай ему, что я его люблю... — Вероятно, он не один, вероятно, он не может говорить свободно. Люси все еще не понимала. До нее слишком медленно доходило происшедшее — ее выбросили!

     — Видите ли, я решил, что вам не стоит видеться с Лайамом; вы, как выяснилось, оказывали на него дурное влияние.

     — Ты имеешь в виду собаку? — Одно воспоминание об этом разговоре заставляло ее поеживаться.

     — Я имею в виду не собаку, Люси, а вас.

     Она даже отшатнулась, как будто, дотянувшись через многие мили, Финн ударил ее, да еще как ударил!

     Она постаралась собраться с мыслями и сердито спросила:

     — Ты думаешь, с меня довольно будет спать с тобой, когда это тебе удобно?

     — На самом деле, Люси, я и этого не хочу.

     У нее не осталось никаких воспоминаний о том, что она тогда сказала и сказала ли вообще. Сначала она оцепенела, потом, конечно, рассердилась на Финна, но больше всего на себя — за то, что поверила ему...

     Портье в отеле был очень вежлив, но тверд.

     — Мне очень жаль, мисс, но мы не сообщаем, в каком номере остановился гость.

     — Но мы очень близкие друзья. Он захочет меня увидеть.

     — Я буду рад доставить ваше сообщение. — Щеголевато одетый молодой человек остался равнодушен к ее умоляющему взгляду.

     — Я предпочитаю передать ему сообщение лично.

     Когда она ночами, ворочаясь на кровати, представляла себе сестру, лежавшую с открытыми глазами в соседней комнате, то, составляя план, как-то не учла, что может возникнуть такая преграда. Несмотря на обещание ничего не говорить Коннору, вырванное у нее Энни, Люси твердо решила: Фицджералды заплатят за все.

     Она села в холле и попыталась придумать другой план атаки, когда вмешалась судьба в облике красивого седого человека.

     Сначала Люси не заметила его, но вдруг услышала волшебные слова:

     — Мистер Фицджералд предупредил, что вы задерживаетесь, сэр. Он просил меня дождаться вашего появления. Встреча проходит в оранжерее. Вас проводить?

     При всем нетерпении, Люси на всякий случай держалась на безопасном расстоянии, пока безупречного вида особе не был указан стол, пока еще скрытый от ее глаз.

     Тогда она подошла к человеку, встречавшему гостей. Он с улыбкой взглянул на нее.

     — Прием у Фицджералда, — твердо сказала Люси.

     — Сюда, пожалуйста...

     Несмотря на самый невозмутимый вид, Люси была вполне готова к тому, что ее могут разоблачить и попросить уйти. Разве такая авантюра может иметь успех? И все-таки ее решимость дрогнула, когда до нее дошла реальность происходящего — она вот-вот увидит Финна.

     Нет, я не могу этого сделать, кричал рассудок. Но при воспоминании о залитом слезами лице сестры решение окрепло. Она здесь ради Энни.

     Вокруг стола сидело несколько человек: две женщины и трое мужчин, включая Финна. Последний, отметила она, был свеж и неотразим. Все отменно одеты и выглядят преуспевающими людьми.

     Она где-то недавно читала, что женщины, одевающиеся у дорогих дизайнеров, на самом деле используют наряды для того, чтобы скрыть глубокую неуверенность. Если это правда, то две дамы скрывали ее очень хорошо! Они держались невероятно уверенно и спокойно, являя собой тот тип искушенных женщин, за которыми можно ухаживать без особых обязательств, что так нравилось Финну.

     Не в состоянии больше оттягивать момент встречи, Люси глубоко вздохнула и наконец взглянула прямо на Финна. В этой компании он чувствовал себя как дома, и каждый дюйм угольно-серого костюма и белой рубашки возвещал о его успехах в бизнесе.

37