Секретное оружие блондинок - Страница 12


К оглавлению

12

     — Вы совершенно отвратительны! — бросила она, не желая признаваться себе в том, что где-то, в самой-самой глубине ее души, таится частица симпатии к этому отвратительному типу.

     Финна, казалось, вовсе не задела уничтожающая реплика.

     — По уши в разврате, — согласился он и прищурился. — Теперь вы скажете мне, где они?

     — В отеле на Озерах. Теперь вы знаете столько же, сколько знаю я, — зло выпалила Люси, подумав: «Боже, может, он теперь уйдет?»

     — Если бы вы набрали один-четыре-семь-один...

     Люси заскрежетала зубами и отрицательно покачала головой. Ожидая схватки, она была удивлена тем, каким небрежным пожатием великолепных плеч он принял ее отказ.

     — Что это?

     Глаза Люси расширились, когда она обнаружила, что он держит первую часть ее недописанной книги, которую она оставила на диване.

     — Отдайте! — закричала она, вскакивая на ноги. — Это личное.

     — Это рукопись. — Финн просмотрел несколько страниц.

     — Моя рукопись, — прохрипела она, выхватывая листы у него.

     — Только без насилия, — взмолился он, подняв руки. Его недобрая улыбка стала шире, потому что Люси, покраснев, отступила. — Вы пишете книгу?

     — А вы находите это забавным?.. — Именно по этой причине она никому не говорила о своем творчестве. Никто не примет ее всерьез...

     — О чем она?

     — Вам неинтересно.

     — Попробуйте.

     Люси раздраженно вздохнула.

     — Прекрасно... это история юной девушки. Счастливы теперь?

     — Автобиографическая?

     — Ни в малейшей степени.

     — У вас есть договор на публикацию?

     — Я едва закончила первую часть.

     Только жутко нечуткий человек не заметил бы, что она не хочет говорить на эту тему.

     — А теперь, если не возражаете, я должна идти. — Она начала перебирать бумаги, пытаясь найти адрес, по которому следовало явиться на собеседование.

     Зазвонил дверной звонок, и Люси застонала.

     — Энни никогда не простит мне, если я опоздаю.

     — Я займусь дверью, если хотите, — неожиданно предложил Финн.

     Она коротко кивнула.

     Люси продолжала лихорадочные поиски и в то же время прислушивалась к голосам в прихожей. Наконец она нашла нужный адрес.

     — Мне в самом деле пора уходить... — Люси подняла голову и увидела двух полисменов, вошедших в комнату следом за Финном.

     — О господи! — Она ловила ртом воздух. — Что произошло... что случилось? Несчастный случай? С Энни? С мамой? Не предлагайте мне сесть. Просто скажите...

     Тревожные слова бессвязно срывались с ее губ. Вошедшие ошеломленно смотрели на Люси.

     Наконец Финн положил ладонь на ее руку и сказал:

     — Ничего не случилось. Они волнуются за вас.

     Люси тряхнула головой и перевела взгляд с него на полицейских.

     — За меня?.. Не говорите глупости, зачем им волноваться за меня?

     Финн бросил бесстрастный взгляд на людей в форме, и безрадостная улыбка появилась на его губах.

     — Думаю, я смогу все объяснить.

     — Мисс... э... — плотный полисмен сверился с блокнотом, — Энни Фостер — съемщик этого помещения, я полагаю? — Люси кивнула, в ее голове сразу все прояснилось. — Мисс Фостер сообщила, что здесь случилось что-то ужасное; она думает, сюда кто-то проник.

     Люси прижала руку к губам и широко раскрыла глаза, начиная понимать, что произошло.

     — Телефон... Я как раз говорила по телефону, когда мы... Бедняжка Энни решила, что на меня напали. Господи, она, наверное, страшно переволновалась.

     — С вами все в порядке, мисс?

     Люси подняла голову и увидела, что офицер, разговаривая с ней, подозрительно наблюдает за Финном, который неподвижно стоял у стены.

     — Конечно, со мной все в порядке, — заверила Люси.

     Молодой офицер посмотрел на опрокинутый столик, и, заметив этот взгляд, Люси почувствовала, как румянец заливает ее лицо.

     — Моя сестра ошиблась. У нас нет проблем.

     — Если вы предпочитаете говорить с нами наедине... — Старший из полисменов выразительно посмотрел на Финна.

     Из горла Финна вырвался странный звук. Люси уже пришла в себя и теперь негодовала, оттого что кто-то счел ее жертвой.

     — Здесь нет никакого насилия. Просто я его едва знаю. Он мне даже не нравится!.. — искренне объяснила Люси. — Извините, — добавила она, с примирительной гримаской обращаясь к Финну, — но не нравитесь.

     Финн, который теперь выглядел уже не так напряженно, принял эту информацию с видом человека, способного благополучно прожить и без чьих-то симпатий.

     Люси бросила взгляд на молодого полисмена, у которого начался неожиданный приступ кашля, подозрительно похожего на смех.

     — Ладно, мисс, — сказал старший. — Вы же понимаете, мы должны проверять все заявления такого рода.

     — Конечно, — любезно согласилась Люси.

     — Вы дадите знать сестре, что с вами все в порядке?

     — Как только все уйдут, — пообещала она. — Не так ли, Финн? — Она послала ему самую сладкую улыбку. — К сожалению, должна поторопить вас, я опаздываю на собеседование.

     — Желаю удачи, мисс. Сэр... — Полисмен встал около двери, пропуская Финна вперед.


ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

     Люси опоздала на собеседование, но к этому отнеслись с пониманием. Ее выслушали, произнесли все положенные комплименты, а потом вышли к ней с неизбежным: «Жаль, но... в данном случае...» И так далее, и тому подобное.

     Улыбнувшись регистратору, Люси через вращающиеся двери вышла на улицу. Остановилась, чтобы разобраться в своих ощущениях, и с удивлением обнаружила, что испытывает облегчение. Хотя воспоминание о том, каких усилий организация этого собеседования стоила Энни, вызвало у нее легкое чувство вины.

12