— Вы совершенно отвратительны! — бросила она, не желая признаваться себе в том, что где-то, в самой-самой глубине ее души, таится частица симпатии к этому отвратительному типу.
Финна, казалось, вовсе не задела уничтожающая реплика.
— По уши в разврате, — согласился он и прищурился. — Теперь вы скажете мне, где они?
— В отеле на Озерах. Теперь вы знаете столько же, сколько знаю я, — зло выпалила Люси, подумав: «Боже, может, он теперь уйдет?»
— Если бы вы набрали один-четыре-семь-один...
Люси заскрежетала зубами и отрицательно покачала головой. Ожидая схватки, она была удивлена тем, каким небрежным пожатием великолепных плеч он принял ее отказ.
— Что это?
Глаза Люси расширились, когда она обнаружила, что он держит первую часть ее недописанной книги, которую она оставила на диване.
— Отдайте! — закричала она, вскакивая на ноги. — Это личное.
— Это рукопись. — Финн просмотрел несколько страниц.
— Моя рукопись, — прохрипела она, выхватывая листы у него.
— Только без насилия, — взмолился он, подняв руки. Его недобрая улыбка стала шире, потому что Люси, покраснев, отступила. — Вы пишете книгу?
— А вы находите это забавным?.. — Именно по этой причине она никому не говорила о своем творчестве. Никто не примет ее всерьез...
— О чем она?
— Вам неинтересно.
— Попробуйте.
Люси раздраженно вздохнула.
— Прекрасно... это история юной девушки. Счастливы теперь?
— Автобиографическая?
— Ни в малейшей степени.
— У вас есть договор на публикацию?
— Я едва закончила первую часть.
Только жутко нечуткий человек не заметил бы, что она не хочет говорить на эту тему.
— А теперь, если не возражаете, я должна идти. — Она начала перебирать бумаги, пытаясь найти адрес, по которому следовало явиться на собеседование.
Зазвонил дверной звонок, и Люси застонала.
— Энни никогда не простит мне, если я опоздаю.
— Я займусь дверью, если хотите, — неожиданно предложил Финн.
Она коротко кивнула.
Люси продолжала лихорадочные поиски и в то же время прислушивалась к голосам в прихожей. Наконец она нашла нужный адрес.
— Мне в самом деле пора уходить... — Люси подняла голову и увидела двух полисменов, вошедших в комнату следом за Финном.
— О господи! — Она ловила ртом воздух. — Что произошло... что случилось? Несчастный случай? С Энни? С мамой? Не предлагайте мне сесть. Просто скажите...
Тревожные слова бессвязно срывались с ее губ. Вошедшие ошеломленно смотрели на Люси.
Наконец Финн положил ладонь на ее руку и сказал:
— Ничего не случилось. Они волнуются за вас.
Люси тряхнула головой и перевела взгляд с него на полицейских.
— За меня?.. Не говорите глупости, зачем им волноваться за меня?
Финн бросил бесстрастный взгляд на людей в форме, и безрадостная улыбка появилась на его губах.
— Думаю, я смогу все объяснить.
— Мисс... э... — плотный полисмен сверился с блокнотом, — Энни Фостер — съемщик этого помещения, я полагаю? — Люси кивнула, в ее голове сразу все прояснилось. — Мисс Фостер сообщила, что здесь случилось что-то ужасное; она думает, сюда кто-то проник.
Люси прижала руку к губам и широко раскрыла глаза, начиная понимать, что произошло.
— Телефон... Я как раз говорила по телефону, когда мы... Бедняжка Энни решила, что на меня напали. Господи, она, наверное, страшно переволновалась.
— С вами все в порядке, мисс?
Люси подняла голову и увидела, что офицер, разговаривая с ней, подозрительно наблюдает за Финном, который неподвижно стоял у стены.
— Конечно, со мной все в порядке, — заверила Люси.
Молодой офицер посмотрел на опрокинутый столик, и, заметив этот взгляд, Люси почувствовала, как румянец заливает ее лицо.
— Моя сестра ошиблась. У нас нет проблем.
— Если вы предпочитаете говорить с нами наедине... — Старший из полисменов выразительно посмотрел на Финна.
Из горла Финна вырвался странный звук. Люси уже пришла в себя и теперь негодовала, оттого что кто-то счел ее жертвой.
— Здесь нет никакого насилия. Просто я его едва знаю. Он мне даже не нравится!.. — искренне объяснила Люси. — Извините, — добавила она, с примирительной гримаской обращаясь к Финну, — но не нравитесь.
Финн, который теперь выглядел уже не так напряженно, принял эту информацию с видом человека, способного благополучно прожить и без чьих-то симпатий.
Люси бросила взгляд на молодого полисмена, у которого начался неожиданный приступ кашля, подозрительно похожего на смех.
— Ладно, мисс, — сказал старший. — Вы же понимаете, мы должны проверять все заявления такого рода.
— Конечно, — любезно согласилась Люси.
— Вы дадите знать сестре, что с вами все в порядке?
— Как только все уйдут, — пообещала она. — Не так ли, Финн? — Она послала ему самую сладкую улыбку. — К сожалению, должна поторопить вас, я опаздываю на собеседование.
— Желаю удачи, мисс. Сэр... — Полисмен встал около двери, пропуская Финна вперед.
Люси опоздала на собеседование, но к этому отнеслись с пониманием. Ее выслушали, произнесли все положенные комплименты, а потом вышли к ней с неизбежным: «Жаль, но... в данном случае...» И так далее, и тому подобное.
Улыбнувшись регистратору, Люси через вращающиеся двери вышла на улицу. Остановилась, чтобы разобраться в своих ощущениях, и с удивлением обнаружила, что испытывает облегчение. Хотя воспоминание о том, каких усилий организация этого собеседования стоила Энни, вызвало у нее легкое чувство вины.